Очередное упражнение в переводе
Aug. 1st, 2011 12:58 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Я однажды задал своим читателям вопрос: "Как бы вы по-английски сформулировали "Кому война, кому мать родна!"?" По ссылке есть очень неплохие переводы, например:
One calls it war on others,
The other calls it dear mother.
или:
Some call it war, another war;
Some call it mother, wife and whore.
Но мне пришел в голову вариант, который мне кажется еще лучше, о чем я с присущей мне неимоверной скромностью и имею сообщить. Вариант вот такой:
To some men it is misery of war
While others simply couldn't ask for more.
One calls it war on others,
The other calls it dear mother.
или:
Some call it war, another war;
Some call it mother, wife and whore.
Но мне пришел в голову вариант, который мне кажется еще лучше, о чем я с присущей мне неимоверной скромностью и имею сообщить. Вариант вот такой:
To some men it is misery of war
While others simply couldn't ask for more.